ارسال شده توسط mojavadi

گفتگو با محمد جوادی؛ مترجم «ازمیان صنوبرهای سیاه» برنده جایزه گیلرِ کانادا دومین کتاب از سه گانه Bird Trilogy به فارسی ترجمه شد

    رمان «از میان صنوبرهای سیاه» که توسط جوادی به زبان فارسی ترجمه شده، به زندگی فرزندان و نوه‌های «زاویر»، شخصیت اول رمان «جاده‌ی سه‌روزه»، و فرزندان و خانواده‌…

گاهی به کتاب «جاده‌ی سه‌روزه» برنده‌ جایزه راجر رایترز تراست زندگی واقعی قهرمانی کانادایی در جنگ جهانی اول

شبکه ایران/سهیلا قربانی: «جاده‌ی سه‌روزه» اولین رمان جوزف بویدن کانادایی است. نام کتاب از بخشی از فرهنگ و آیین سرخپوستان آمریکای شمالی گرفته شده است که به مرگ و گذر از…

رمان «اتاق» اثر اِما داناهیو با ترجمه محمد جوادی منتشر شد. این اثر كه در سال گذشته توانسته بود جوایز بین‌المللی زیادی را كسب كند با دو ترجمه متفاوت در ایران منتشر شده است. جوادی معتقد است شرط اول و لازم برای ترجمه این رمان درک کامل فضایی است که داستان در آن روی داده است.-

به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، علی قانع و محمد جوادی مترجمانی هستند كه این رمان با ترجمه آن‌ها در چند روز گذشته منتشر شده است. رمان «اتاق» اثر پرفروشی است از نویسنده‌ای ایرلندی كه نامش در دو ترجمه متفاوتی كه از وی در ایران منتشر شده به دوگونه متفاوت نوشته شده است: در ترجمه قانع اِما دُون‌اِهو و در ترجمه جوادی اِما داناهیو. (بیشتر…)