
رمان «اتاق» اثر اِما داناهیو با ترجمه محمد جوادی منتشر شد. این اثر كه در سال گذشته توانسته بود جوایز بینالمللی زیادی را كسب كند با دو ترجمه متفاوت در ایران منتشر شده است. جوادی معتقد است شرط اول و لازم برای ترجمه این رمان درک کامل فضایی است که داستان در آن روی داده است.-
به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، علی قانع و محمد جوادی مترجمانی هستند كه این رمان با ترجمه آنها در چند روز گذشته منتشر شده است. رمان «اتاق» اثر پرفروشی است از نویسندهای ایرلندی كه نامش در دو ترجمه متفاوتی كه از وی در ایران منتشر شده به دوگونه متفاوت نوشته شده است: در ترجمه قانع اِما دُوناِهو و در ترجمه جوادی اِما داناهیو. (بیشتر…)