Mohammad Javadi, Iranian translator of Joseph Boyden, in an interview with Iran News Agency (IBNA) emphasized the need for global communication with the other translators and authors. He quotes that the Canadian writer Joseph Boyden sends message for translating his books in Iran and expressing his satisfaction with the publication of the Persian translation of his works. Javadi referring on the necessity of establishing world-wide communications with the world’s authors, saying: “Boyden, while sending a letter and expressing his joy in publishing the Persian translation of his works, and hope to travel to Iran. Javadi continued, “The presence of Joseph Boyden in Iran and the holding of literary gatherings can provide a good atmosphere for writers, critics, professors and lovers of literature to exploit the world’s knowledge of the literature.” In particular, Joseph Boyd has academic degree in the creative writing and lecturer in the field.He explained the importance of the presence of the world’s leading writers in Iran and the problems ahead: It requires cost, planning and providing the necessary conditions and conditions that are difficult to fulfill despite progressive problems. The related government and private institutions and even the two publishers who have published the novels of Boyden in Iran can provide the basis for the writer’s presence, and I hope that this will happen in order to open the way for other writers to Iran.