وبــــ سایتــــــ محـمد جـوادی

جاستین کرونین نویسنده‌ای اهل  نیواینگلَند آمریکاست. او دوره‌ی کارشناسی‌اش را در دانشگاه هاروارد در رشته‌ی ادبیات انگلیسی گذرانده و پس از آن برای ادامه‌ی تحصیل وارد رشته‌ی نویسندگی در دانشگاه آیووا شده است. کرونین هم‌اکنون استاد دانشگاه رایس در تگزاس است. این نویسنده تاکنون پنج رمان  نوشته که جوایز متعددی از جمله جایزه‌ی هِمینگوی را به‌دست آورده است.

رمان دوازده بخش دوم از سه‌گانه‌ای با عنوان گذرگاه است که سال ۲۰۱۲ منتشر شد و در کشورهای مختلف در فهرست پرفروش‌ترین کتاب‌ها قرار گرفت؛ رمانی‌که تحسین نویسندگان مطرح جهان در ژانر وحشت و تخیلی از جمله استیوِن کینگ را برانگیخت. بخش اول این سه‌گانه با عنوان گذرگاه در سال ۲۰۱۰ منتشر شد که در ایران، انتشارات کتاب‌سرای تندیس، ترجمه‌ی آن را در سال ۱۳۹۲ به‌چاپ رساند و از سوی مخاطبان با استقبال مواجه شد. ایده‌ی کلی داستان در سال ۲۰۰۶ به پیشنهاد دختر نویسنده در ذهن او شکل می‌گیرد. به گفته‌ی نویسنده مکان‌ها و فضاهای داستان برگرفته از محل‌هایی است که خودش زندگی کرده ولی با این‌وجود، برای ثبت و توصیف دقیق‌تر جزئیات رمان، در تمامی این مکان‌ها شخصاً حضور پیدا کرده است. به‌طور کلی، داستان ترکیبی است از ژانرهای وحشت، علمی-تخیلی و فانتزی.گفتنی است شرکت فیلم‌سازی فاکس ۲۰۰۰، امتیازِ ساخت فیلمی براساس این سه‌گانه را پیش از انتشار کتاب اول به تهیه‌‌کنندگی ریدلی اسکات و کارگردانی مَت‌ ریوز خریداری کرده است.

در ترجمه‌ی این رمان، اولین و شاید به‌نوعی مهم‌ترین چالشِ پیش‌رو، سبک نویسنده در استفاده‌ از جمله‌های بسیار بلندِ چندخطی بود. سعی شده است در ترجمه‌ی چنین جمله‌هایی ضمن حفظ سبک نویسنده، جمله‌های فارسی جذاب و روان باشد که بی‌شک، با توجه به تفاوت ساختاری زبان مبدأ و مقصد، کاری وقت‌گیر و نیازمند تسلط بر نوع روایت، نحو و معادل‌های فارسی و حتی آشنایی با مباحث زبان‌شناسی بود. راوی داستان، دانای کُل است اما برخلاف کتاب اول، تعدد راوی‌ وجود ندارد؛ بااین‌حال، فضای داستان و جریان حوادث همواره و به‌طور متناوب با تغییر زاویه‌ی دید از طرف شخصیت‌های مختلف پیش می‌رود. در کنار این موضوع، ابهام زمانی هم دیده می‌شود؛ به‌طوری‌که در برخی قسمت‌ها، داستان به شکلی مبهم از زمان حال به گذشته می‌رود و ذهن خواننده را کاملاً در هم می‌ریزد. بر خلاف رمان گذرگاه، این تغییرهای زمانیِ گسترده با بازه‌ها‌ی کوتاه همراه شده و با فلاش‌بک‌های متعدد، تعلیق و پیچیدگی رمان را دوچندان کرده است. می‌توان گفت رمان دوازده علاوه بر این‌که داستان ناتمام رمان گذرگاه را پیش می‌برد، تکمیل‌کننده‌ی تکه‌های پازل رمان اول نیز هست. البته دوازده گره‌های جدیدی را نیز اضافه می‌کند؛ به‌ویژه در چند بخش اول که داستان در فضایی مبهم جریان دارد و مخاطب را با شخصیت‌های جدیدی آشنا می‌کند.  به‌طور کلی، داستان در کنار سیر خطی خود، از نوعی جریان سیال ذهن نیز بهره می‌گیرد.

گفتنی است نویسنده در ابتدای این رمان و برای مخاطبانی که رمان گذرگاه را نخوانده‌اند در بخشی با عنوان پیش‌درآمد، با روایتی ادبی، خلاصه‌ای از ماجرایی را که در رمان اول اتفاق افتاده شرح می‌دهد. بخش سوم این سه‌گانه نیز با عنوان شهر آینه‌ها در سال ۲۰۱۴ منتشر خواهد شد.