وبــــ سایتــــــ محـمد جـوادی

شبکه ایران/سهیلا قربانی: «جاده‌ی سه‌روزه» اولین رمان جوزف بویدن کانادایی است. نام کتاب از بخشی از فرهنگ و آیین سرخپوستان آمریکای شمالی گرفته شده است که به مرگ و گذر از این دنیا به دنیای دیگر اشاره دارد. محمد جوادی، مترجم این اثر در یادداشتِ زیر، این رمان را از نظر فرم و محتوا مورد بررسی قرار داده است.سبک معماگونه‌ داستان مخصوصاً در چند فصل اول که راوی مشخصی ندارد، کاربرد مونولوگ‌های فراوان و گاه مبهم، همراه با دیالوگ‌هایی میان راویان و دیگر شخصیت‌ها، تغییر مداوم زمان و مکان و نیز استفاده از توصیف‌های جزء به جزء، بدیع و زنده، خواننده را مجاب به پیگیریِ داستان می‌کند.
حوادث این رمان در دو فضای جنگ، مناطق جنگی اروپا در خلال جنگ جهانی اول، و طبیعت وحشی کانادا اتفاق می افتد و خواننده را از یک سو در بطن جنگ همراه با ترس، اضطراب، وحشت و لطمه های روحی و فیزیکی سربازان قرار می‌دهد و از سوی دیگر با عقاید، رسوم و زندگی سرخ‌پوستان قبایل آمریکای شمالی آشنا می‌کند.

داستان از زبان دو شخصیت نقل قول می شود؛ زاویر بِرد سرخ پوستی که در جنگل‌های اونتاریوی شمالی به­دنیا آمده است و به همراه خاله‌اش نیسکا با پیروی و احترام به سنت­های اجدادش زندگی می­کند. با شروع جنگ جهانی، او به همراه دوست صمیمی‌اش الیاس به جنگ اعزام می­شود. مهارت­های بی­عیب و نقص زاویر در شکار که حاصل آموزش­های خاله­اش در طول سال­ها زندگی در طبیعت بکر است، او را به تک‌تیراندازی ممتاز در جبهه­ی جنگ تبدیل می‌کند، اما با این وجود، عاری از روحیه­ی خونخواری است که در طول جنگ در الیاس به وجود آمده و او را به گرفتن جان­های بیشتر ترغیب می کند.

محمد جوادی مترجم «جاده سه روزه»
راوی دیگر داستان نیسکا، خاله‌ی زاویر، یک شفادهنده، رؤیابین و پیشگو است که در دل طبیعت و به دور از مردم سفیدپوست همچنان با عقاید سرخ پوستی­اش زندگی می‌کند و منتظر برگشت زاویر و الیاس است، اما با دریافت نامه­ای از ارتش به شدت ناراحت می‌شود و… «الیاس» هم کودک یتیمی است که بخشی از دوران کودکی‌اش را در مدرسه­ی شبانه‌روزی توسط راهبه‌ها بزرگ شده است. برخلاف زاویر، او عاشق صحبت‌کردن و علاقه­مند به آداب اروپایی­ها و زبان انگلیسی با افکار جسورانه است. هرچند الیاس به طور مستقیم راوی داستان نیست، اما نیت و رفتارش همواره از زبان زاویر با تحلیل و توصیف های مفصل بیان می‌شود. زاویر دوست مورد اعتماد و رازدار اوست. با شدت یافتن جنگ، الیاس، که بوسیله‌ همرزم سفیدپوستش تسلیم مورفین شده است، خونخوار می‌شود و ماجراهای گوناگونی را در پی دارد.
این رمان برگرفته از زندگی واقعی قهرمان کانادایی در جنگ جهانی اول به نام فرانسیس پگاماگاباو از قبیله­ی اوجیب­وی است که، براساس آمارهای غیر رسمی، ۳۷۸ نفر را به تنهایی کشت و یکی از معدود سربازان کانادایی بود که تمام جنگ جهانی اول را، از سال ۱۹۱۴ تا ۱۹۱۸، در جبهه­ها جنگید.
این کتاب تاکنون به پانزده زبان ترجمه شده و در بیش از پنجاه کشور به چاپ رسیده است. شایان ذکر است این اثر جوایز متعددی از محافل ادبی کسب کرده است.
** درباره‌ ی نویسنده
«جوزف بویدن» که اصلیتش ایرلندی- اسکاتلندی است در سال ۱۹۶۶ در اونتاریو به‌دنیا آمد. از همان سنین کودکی عاشق خواندن کتاب بود. از شش سالگی شروع کرد به خواندن دانشنامه‌ی «بریتانیکا»یی که در کتابخانه‌ی خانه‌شان توجه‌اش را جلب کرده بود. این علاقه چند سال بعد با خواندن رمان «بیگانگان» به اوج خود رسید و به این ترتیب شیفته‌ی نویسندگی شد. او سرانجام با حضور در دانشگاه نیواورلینز به رویایش تحقق بخشید و هم‌اکنون استاد دانشگاه نیواورلینز است و در رشته‌ی نویسندگی تدریس می‌کند. ازدواج جوزف با همکلاسی‌اش،آماندا، در سال ۱۹۹۲ او را وارد مرحله‌ی جدیدی از زندگی کرد. او نیز نویسنده است و تاکنون چندین رمان نوشته است. به گفته‌ جوزف بویدن، همسرش ویرایش دومین کتاب از سه گانه (Bird Trilogy) را با عنوانِ «از میان صنوبرهای سیاه» انجام داده که بی‌شک در خلق چنین اثری بی تاثیر نبوده است.

http://inn.ir/NSite/FullStory/News/?Serv=3&Id=121325&Rate=0

Categories: اخبار